1. 越來越多人選擇搬去其他國家以體驗不同的生活方式。
可譯為:A growing number of people choose to move to other countries to experience a different way of life.
譯題密技:
a growing number of... 愈來愈多的……
a growing number of... 表「愈來愈多的……」,之後接複數名詞,作主詞時,後面要搭配複數動詞。a growing number of... 也可寫成 an increasing number of... 或 more and more...。
字詞加油站:
• experience [ Ik`spIrIJns ] vt. 體驗
2. 因此,各國政府推動語言和文化教育,以幫助他們建立歸屬感。
可譯為:Therefore, governments around the world are promoting language and culture education to help them build a sense of belonging.
譯題密技:
a sense of... ……感(覺)∕意識
sense 表「(個人的)感覺、感受、意識」,常用單數形。a sense of... 常見的搭配用法有:a sense of achievement(成就感)、a sense of belonging(歸屬感)、a sense of humor(幽默感)等。
字詞加油站:
a. promote vt. 推動,推廣
b. culture n. 文化
c. education n. 教育
◆免費線上聽外師朗讀 https://ivyforfree.pse.is/3jks97.
本文節錄自《常春藤生活英語》雜誌,完整內容請見十一月號。
點擊閱讀下一則新聞