1. 許多人在走路時使用手機,而不是注意周遭的環境。
可譯為:Many people use their cellphones while walking instead of paying attention to their surroundings.
譯題密技:
instead of + N/V-ing 而非……
instead of 為片語介詞,後面接名詞或動名詞,可置於句首或主要子句後面。也可用 rather than 替換。
字詞加油站:
a. pay attention to... 注意……
b. surroundings n. 四周環境(恆用複數)
2. 作為回應,一些城市已經開始通過法律來規範此行為。
可譯為:In response, some cities have begun passing laws to regulate this behavior.
譯題密技:
In response, S+ V 作為回應,……
in response 為副詞片語,通常置於句首,以逗點和其後的主要句子相隔,意指「作為回應」或「為此」。
字詞加油站:
a. pass a law 通過法律
b. regulate vt. 規範;控制
c. behavior n. 行為,舉止(不可數)
◆免費線上聽外師朗讀 https://ivyforfree.pse.is/3jks97.
本文節錄自《常春藤生活英語》雜誌,完整內容請見四月號。
點擊閱讀下一則新聞
壹蘋派生活美語 eSIM 讓你出國變得更簡單!