1. 許多人在走路時使用手機,而不是注意周遭的環境。

可譯為:Many people use their cellphones while walking instead of paying attention to their surroundings.

譯題密技:

 instead of + N/V-ing  而非……

 instead of 為片語介詞,後面接名詞或動名詞,可置於句首或主要子句後面。也可用 rather than 替換。
字詞加油站:

 a. pay attention to...  注意……

 b. surroundings n. 四周環境(恆用複數)


2. 作為回應,一些城市已經開始通過法律來規範此行為。

可譯為:In response, some cities have begun passing laws to regulate this behavior.

譯題密技:

 In response, S+ V  作為回應,……

 in response 為副詞片語,通常置於句首,以逗點和其後的主要句子相隔,意指「作為回應」或「為此」。
字詞加油站: 

 a. pass a law  通過法律

 b. regulate vt. 規範;控制

 c. behavior n. 行為,舉止(不可數)


◆免費線上聽外師朗讀 https://ivyforfree.pse.is/3jks97.


本文節錄自《常春藤生活英語》雜誌,完整內容請見四月號。

 

作者簡介

國際中心

匯集全球通訊社與駐外記者資訊,編譯各國政經局勢、科技突破與國際趣聞,提供讀者接軌世界的宏觀視野。


點擊閱讀下一則新聞 點擊閱讀下一則新聞
壹蘋派生活美語 eSIM 讓你出國變得更簡單!