L: Liz  C: Chris

Chris recently moved to Seoul. His friend Liz is talking with him in a café.

L:     So, how are you settling into life in Korea so far?

C:    It still feels overwhelming. Everything seems more crowded than back home.

L:     Yeah, many places here feel busy and fast-paced.

C:    Are there any parts of the city that you’d recommend?

L:     If you like staying indoors, Myeongdong is great for shopping.

C:    What about things to do for fun?

L:     Gangnam is famous for its nightclubs.

C:    Honestly, I prefer watching films or live shows to going clubbing.

 

克理斯最近搬到了首爾。他的朋友麗茲正在咖啡廳和他聊天。

麗 茲: 那麼,你目前在韓國適應得如何?

克理斯: 感覺還是有點讓人喘不過氣。感覺這裡的一切都比家鄉還要擁擠。

麗 茲: 是啊,這裡很多地方都很熱鬧而且步調很快。

克理斯: 這個城市中有妳推薦的地方嗎?

麗 茲: 如果你喜歡待在室內,明洞是個購物的好去處。

克理斯: 那娛樂方面呢?

麗 茲: 江南的夜店很有名。

克理斯: 老實說,我比較喜歡看電影或現場演出而不是去夜店玩。

 

生活必備字詞:

settle into...  適應(新的家、工作、環境等)

fast-paced a. 步調快速的

indoors adv. 在室內

prefer A to B  喜歡 A 勝過 B

 

◆免費線上聽外師朗讀 https://ivyforfree.pse.is/3jks97

 

本文節錄自《常春藤生活英語》雜誌,完整內容請見六月號。

 

作者簡介

國際中心

匯集全球通訊社與駐外記者資訊,編譯各國政經局勢、科技突破與國際趣聞,提供讀者接軌世界的宏觀視野。


點擊閱讀下一則新聞 點擊閱讀下一則新聞
壹蘋派生活美語 一把香菜,兩種世界