1. 有些人會在心情不好時去購物好讓自己開心起來。

可譯為:Some people go shopping when they are in a bad mood to cheer themselves up.

譯題密技:

 go + V-ing  從事(某活動)

 go + V-ing 可用來表示「去進行某種休閒、戶外、體育活動」,如:go fishing(去釣魚)、go hiking(去健行)、go jogging(去慢跑)、go dancing(去跳舞)。
字詞加油站:

 a. be in a bad mood  心情不好

 b. cheer sb up  使某人高興∕振作起來


2. 然而,一旦這變成一種習慣,最終可能會弊大於利。

可譯為:However, once this becomes a habit, it may end up doing more harm than good.

譯題密技:

 once 表「一旦……」的用法

 once 表「一旦……」時為副詞連接詞,用來引導純條件假設語氣的副詞子句,表示 once 子句的條件若存在,就會有預期的結果。once 子句的動詞通常用現在簡單式,主要子句中則用現在式助動詞。
字詞加油站: 

 a. end up V-ing  落得……結果∕下場

 b. do more harm than good  弊大於利


◆免費線上聽外師朗讀 https://ivyforfree.pse.is/3jks97.


本文節錄自《常春藤生活英語》雜誌,完整內容請見五月號。

作者簡介

國際中心

匯集全球通訊社與駐外記者資訊,編譯各國政經局勢、科技突破與國際趣聞,提供讀者接軌世界的宏觀視野。


點擊閱讀下一則新聞 點擊閱讀下一則新聞
壹蘋派生活美語 貼文倦怠:社群媒體的沉默