1.     不同世代的人習慣以各自熟悉的方式看待事物。

可譯為:Different generations are used to looking at things in ways they are familiar with.

譯題密技:

        人 + be used to N/V-ing  某人習慣做……

這裡的 used 作形容詞用,表「習慣的」,之後的 to 是介詞,表「針對」,因此後面要接名詞或動名詞。
字詞加油站:

        a.     generation n. 世代

        b.     人 + be familiar with + 事物  某人熟悉某事物

 

2.     因此,孩子和父母常常覺得彼此溝通很困難。

可譯為:As a result, children and their parents often find it hard to communicate with each other.

譯題密技:

        find it + Adj./N + to V  覺得∕認為(做)……(是)……

這裡的 find 為不完全及物動詞,指「覺得、認為」,it 是虛受詞,代替後面的不定詞片語,此不定詞片語才是真受詞,it 之後的形容詞或名詞則是補語。
字詞加油站: 

        •    communicate with...  和……溝通

                communicate vi. 溝通

 

◆免費線上聽外師朗讀 https://ivyforfree.pse.is/3jks97.

 

本文節錄自《常春藤生活英語》雜誌,完整內容請見六月號。

 

作者簡介

國際中心

匯集全球通訊社與駐外記者資訊,編譯各國政經局勢、科技突破與國際趣聞,提供讀者接軌世界的宏觀視野。


點擊閱讀下一則新聞 點擊閱讀下一則新聞
壹蘋派生活美語 學習有計畫,期末不害怕