1. 不同世代的人習慣以各自熟悉的方式看待事物。
可譯為:Different generations are used to looking at things in ways they are familiar with.
譯題密技:
人 + be used to N/V-ing 某人習慣做……
這裡的 used 作形容詞用,表「習慣的」,之後的 to 是介詞,表「針對」,因此後面要接名詞或動名詞。
字詞加油站:
a. generation n. 世代
b. 人 + be familiar with + 事物 某人熟悉某事物
2. 因此,孩子和父母常常覺得彼此溝通很困難。
可譯為:As a result, children and their parents often find it hard to communicate with each other.
譯題密技:
find it + Adj./N + to V 覺得∕認為(做)……(是)……
這裡的 find 為不完全及物動詞,指「覺得、認為」,it 是虛受詞,代替後面的不定詞片語,此不定詞片語才是真受詞,it 之後的形容詞或名詞則是補語。
字詞加油站:
• communicate with... 和……溝通
communicate vi. 溝通
◆免費線上聽外師朗讀 https://ivyforfree.pse.is/3jks97.
本文節錄自《常春藤生活英語》雜誌,完整內容請見六月號。
點擊閱讀下一則新聞
壹蘋派生活美語 學習有計畫,期末不害怕