「臺灣漫遊錄」描寫日本殖民台灣時期,從一名日本女作家的視角出發,並透過她與台灣女翻譯之間的關係,呈現殖民、文化與情感交織的複雜樣貌
中央社報導,這是首度有台灣文學作品獲頒「布克國際獎」(International Booker Prize),創下台灣文學與「布克國際獎」歷史首例。
先前楊双子受訪時曾表示,獲得國際獎與否,「絕對不是一個人的事,而是整個文學產業是否足夠完整」,她指出,除作者與譯者外,也需要出版社、版權代理及國家政策的支持,若整個產業鏈不夠完善,或許台灣文學仍能被看見,但會走得更辛苦,並舉例,台灣文學外譯政策就是重要推手之一。
在此之前,台灣僅有作家吳明益於2018年以作品「單車失竊記」入圍布克獎初選。
「布克國際獎」獎勵虛構文學創作,參加評選的作品必須是翻譯為英文、並在英國或愛爾蘭出版的長篇小說或短篇選集。獎金由作者與譯者均分,以彰顯翻譯的重要性。
含「臺灣漫遊錄」在內,2026年「布克國際獎」決選名單總計有6部作品;作品原文多達5種,包含中文、保加利亞文、法文、德文、葡萄牙文。
「臺灣漫遊錄」在英國由獨立出版社And Other Stories出版,今年3月正式啟售。
點擊閱讀下一則新聞
奪布克國際獎 楊双子:生為台灣人是幸運和驕傲