1. 越來越多人選擇搬去其他國家以體驗不同的生活方式。

可譯為:A growing number of people choose to move to other countries to experience a different way of life.

譯題密技:

 a growing number of...  愈來愈多的……

 a growing number of... 表「愈來愈多的……」,之後接複數名詞,作主詞時,後面要搭配複數動詞。a growing number of... 也可寫成 an increasing number of... 或 more and more...。
字詞加油站:

 • experience [ Ik`spIrIJns ] vt. 體驗


2. 因此,各國政府推動語言和文化教育,以幫助他們建立歸屬感。

可譯為:Therefore, governments around the world are promoting language and culture education to help them build a sense of belonging.

譯題密技:

 a sense of...  ……感(覺)∕意識

 sense 表「(個人的)感覺、感受、意識」,常用單數形。a sense of... 常見的搭配用法有:a sense of achievement(成就感)、a sense of belonging(歸屬感)、a sense of humor(幽默感)等。
字詞加油站: 

 a. promote vt. 推動,推廣

 b. culture n. 文化

 c. education n. 教育


◆免費線上聽外師朗讀 https://ivyforfree.pse.is/3jks97.


本文節錄自《常春藤生活英語》雜誌,完整內容請見十一月號。


點擊閱讀下一則新聞 點擊閱讀下一則新聞
壹蘋派生活美語 綠色旅行,開啟無痕之旅