These tuneful roads are truly music to the world’s ears, and they have sprung up in many different countries since the mid-1990s. For instance, in Japan, there are four musical roads in Hokkaido, Wakayama, Shizuoka, and Gunma prefectures, and they all play different melodies. To alert drivers about the incoming tunes, all the roads are marked by colored musical notes that are painted on the surface of these roads. Drivers can decide whether to go over the grooves because they are set on the side of the road.
這些音調優美的道路對世人來說確實是佳音,且自從 1990 年代中期音樂之路就如雨後春筍般在很多不同的國家湧現。例如,日本有四條音樂之路,分別在北海道、和歌山縣、靜岡縣和群馬縣,且它們發出的都是不同旋律。為了使駕駛警覺即將出現的曲調,所有道路的路面上都畫有彩色音符加以標示。駕駛可以決定是否要開過這些溝槽,因為它們被設置在路的一側。
生活必備字詞:
spring up 如雨後春筍般出現
melody n. 旋律
alert vt. 使警覺
◆免費線上聽外師朗讀 https://ivyforfree.pse.is/3jks97
本文節錄自《常春藤生活英語》雜誌,完整內容請見四月號。

爆料信箱:news@nextapple.com
★加入《壹蘋》Line,和我們做好友!
★下載《壹蘋新聞網》APP
★Facebook 按讚追蹤
點擊閱讀下一則新聞