根據英特爾(Intel)本次合作夥伴 LILT 公布的案例,英特爾在全球超過 60 個國家設有辦公室與設施,員工總數逾 11 萬人。面對跨語言、跨文化的溝通需求,英特爾希望在不增加太多人力與預算的情況下,提供更一致的在地化與翻譯服務,因此導入 LILT 的 AI 翻譯解決方案,加快內容上市速度,同時降低成本。

英特爾過去曾多次想改善在地化流程,但成效多半只是小幅優化,隨著市場拓展翻譯需求不斷增加,但預算卻持平甚至縮水,讓團隊面臨「用更少資源做更多事」的壓力,成為英特爾加快採用 AI 與自動化技術的主因。

導入 LILT 後,英特爾在短短幾個月內就看到明顯成果。以相同翻譯內容量計算,翻譯成本年減 40%。由於翻譯本來就占整體在地化成本相當大的一部分,這項降幅對業務影響明顯。

LILT 表示,其系統可依據語言專家的回饋持續調整模型,提升效率與品質。

除了成本下降,英特爾的翻譯處理速度也同步提升。

除了成本下降,英特爾的翻譯處理速度也同步提升。案例顯示,在 2020 年第 1 季,英特爾某個主要內部單位的翻譯量較 2019 年同期增加 2 倍,但翻譯成本維持不變,等於年增效率 50%。此外,LILT 指出,透過情境式 AI 技術,譯者工作速度可提升至原本的 3 至 5 倍,且不影響品質。

作者簡介

余平

熱愛挖掘世界各地的破格真相,致力於尋找讓人驚呼「真的假的」的冷知識與熱話題。我的守備範圍極廣,從探索古代人的奇葩日常、違反科學常理的野生動物,到跨國法規冷知識(例如台灣與芬蘭的交通罰單差異)。無論是東南亞令人啼笑皆非的庶民奇聞,還是日本又推出了哪些讓你「蛤?」出聲的謎之發明,這裡全都有。準備好一起探索這世界不可思議的角落了嗎?


點擊閱讀下一則新聞 點擊閱讀下一則新聞
高雄智慧教室全面上線 5,000間教室導入AI學習