日本首相高市早苗近日因「台灣有事論」持續引發北京不滿,日前她在國會被追問日本對台立場是否仍與1972年《日中聯合聲明》一致。高市僅表示,中方主張「台灣是中國領土不可分割的一部分」,日本「理解並尊重」這項立場,「沒有任何改變」。此話一出,親中陣營立刻歡騰,彷彿她立場大幅轉向。
日本資深媒體人、印太戰略智庫執行長矢板明夫指出,「理解並尊重」其實是日本外交界最常使用的禮貌性句式,真正意思並非接納,而是「我聽到了,但不表示同意」。他更以 23 字白話直接翻譯這句話的核心精神:「你的主張我知道,但跟我沒什麼關係,我也不打算跟你吵。」強調這完全不是政策退讓,而是維持禮貌、避免無謂衝突的標準表述。
矢板明夫也用生活化例子形容,若班上有人宣稱班花是自己女友,大家雖知道不是真的,但只會以「我理解、我尊重」帶過;真正遇到問題,立場依然會清楚表態。同樣,日本對中國的「理解與尊重」更像丈夫對迷戀木村拓哉的太太——禮貌回應,但不會造成實質後果。
矢板明夫認為,高市的答辯並沒有承認「台灣是中國的一部分」,也不意味著她將「台灣有事論」往後收。這只是外交場合典型的禮貌措辭,用字柔軟,但立場沒有挪動半步。至於北京選擇如何詮釋,那屬於政治操作範疇;日本方面的態度在整段發言前後都一致如常。
火線話題 | 台灣有事
這篇報導屬於「 台灣有事 」主題,更多延伸閱讀:
點擊閱讀下一則新聞