美國有線電視新聞網報導,大英博物館近期展出《中國失落的世紀》,內容有反清女性烈士秋瑾作品,包含其照片與生前著作詩句。

中國四川譯者Yilin見到大英博物館將其英文翻譯作品搬運照抄,還製作成印刷品宣傳,全程都沒有告知也未標註來源。Yilin在社群網站推特轉貼,並標籤大英博物館寫道,「請注意,這是侵犯版權……我想你欠我印刷和展示翻譯的費用,大英博物館」。

大英博物館回應稱,「我們認真對待版權許可」,並解釋館方疏忽錯誤,已經移除展覽上的翻譯文字,也支付這段期間的使用費,還有印刷物的使用費。

Yilin面對CNN訪問時除了表達不滿,也希望藉此機會讓外界了解譯者的角色經常被忽略,而且,她說,這一事件引發的學術界道德問題,學術界對經常忽略譯者—尤其是女性和有色人種。

 

壹蘋新聞網-投訴爆料

爆料網址:reporting.nextapple.com

爆料信箱:news@nextapple.com

★加入《壹蘋》Line,和我們做好友!

★下載《壹蘋新聞網》APP

★Facebook 按讚追蹤

壹蘋娛樂粉專壹蘋新聞網粉專

作者簡介

余平

熱愛挖掘世界各地的破格真相,致力於尋找讓人驚呼「真的假的」的冷知識與熱話題。我的守備範圍極廣,從探索古代人的奇葩日常、違反科學常理的野生動物,到跨國法規冷知識(例如台灣與芬蘭的交通罰單差異)。無論是東南亞令人啼笑皆非的庶民奇聞,還是日本又推出了哪些讓你「蛤?」出聲的謎之發明,這裡全都有。準備好一起探索這世界不可思議的角落了嗎?


點擊閱讀下一則新聞 點擊閱讀下一則新聞
馬斯克、金正恩都變成狗!柏林互動藝術展好吸睛