川普在周五下午的活動上獲頒「國際足總和平獎」首位得主,並於抽籤開始前的台上問答環節提出他的看法。
他說:「當你看看足球(football)在美國的發展,或說『soccer』在美國的發展,我們似乎從不真正這樣叫它,因為我們對另一個叫『football』的運動有點衝突。」
他接著補充:「但仔細想想,它其實真的應該被叫作 football,毫無疑問。我們反而得幫 NFL 那套東西想個其他名字。因為認真說,NFL 那種其實根本算不上 football。」
川普的言論獲得現場熱烈掌聲,也受到他多年盟友、FIFA 主席英凡提諾(Gianni Infantino)的力挺。
「足球到底該叫什麼」這場辯論延續了好幾代,不少人甚至指責美國擅自把足球改稱 soccer。
然而,密歇根大學體育管理教授什曼斯基(Stefan Szymanski)卻指出,這鍋其實應該由英國來背。
什曼斯基在他於 2014 年出版、源自研究論文的著作《It’s Football, Not Soccer (And Vice Versa)》中,剖析了「soccer」一詞的語源與發展,並試圖替這場激烈的國際網路論戰解惑。
根據他早前在《時代》雜誌引用的文章內容,19 世紀早期的英格蘭,football 與 rugby 其實是同源、尚未分化的運動。比賽規則混亂,各校隊伍常常自行調整玩法。
1863 年,英格蘭足球總會(The Football Association, FA)成立,首度將足球規則正式統一,方便各貴族學校彼此競賽。而橄欖球方面的 Rugby Football Union 則於 1871 年成立,兩種運動正式分家。
但兩大協會的出現,也讓當時的學生感到混淆,他們為了區分兩種 sport,開始用俚語「rugger」指 rugby、「soccer」指 association football。
什曼斯基引用一封 1905 年刊登於《紐約時報》的信件解釋:「在牛津、劍橋,當時流行在字尾加上『-er』,如 foot-er、sport-er。而 Association(協會)較難加上 -er,因此漸漸被說成 Soccer。」
在戰爭期間,美軍駐紮歐陸,「soccer」一詞也因而更常被使用。
英美關係的起伏,也影響了這個詞彙在兩國的流行度。
愛丁堡大學 2015 年的一篇研究指出,1970 年代英美關係降至低點,美國走向孤立主義,而英國全球影響力下降,使得「soccer」在英國更不受歡迎。
雖然 1980 年代雙方關係回穩,但英國已徹底拒絕使用「soccer」這一用法。
什曼斯基寫道:「足球在美國文化中的滲透,使英國對『soccer』一詞產生反感——但它過去其實是與 football 並行、毫無爭議的替代用語。」
如今,「soccer」最常出現在美國、加拿大與澳洲——三個國家都有各自名為「football」的其他運動。
而根據美國職業美式足球名人堂資料,第一場正式的美式足球比賽始於1892年。
點擊閱讀下一則新聞