這次重製計畫源自一個廣告歌邀約,陳奕迅笑言是「自己搞出來的大頭佛」,他表示:「一聽到客戶想用《K歌之王》國語版,我就覺得既然要做,就要廣東話、普通話兩個版本一起,不能分開這對雙胞胎!」原本簡單的計畫如滾雪球般擴大,最後他決定遠赴倫敦與國際頂尖管弦樂團合作,同步錄製雙版本,以宏大管弦樂編制為這首時代金曲注入新生命。
Eason分享,這次錄製廣東話版本錄了三次,普通話版本錄了四次,全程沒有時間預先彩排。「一走進錄音室,聽到樂隊正在演奏《K歌之王》的音樂,瞬間被感動,眼淚不由自主地流下來。」他形容這次合作是「一生一次(once in a lifetime)的珍貴體驗」。
《K歌之王》源自2000年,由林夕填詞、陳輝陽作曲。Eason特別讚賞當年創作團隊的深度,指出這首歌不僅是情歌,更是對卡拉OK盛世的文化觀察。「歌曲描寫了『我愈賣力愛你,你卻以為我在唱卡拉OK』的無奈,表達了真心不被欣賞的感傷。」
他生動比喻這次重錄如同「嬰兒第一次品嚐食物」:「當年首次在商場活動唱這首歌時,因為大家沒聽過,反應平淡,我完全感受到歌詞中的諷刺,我再賣力,你也不知道我多用心那種悲哀感覺。人生首兩次演繹這首歌,就像BB仔第一次嚐到食物的真味,真的很『正』!」
歌曲走紅後,前奏一響大家就沸騰,他認為「反而失去了那種純粹感受,這次在倫敦,首次與大型管弦樂團合作,我重新又找回那份感動,所以感動得忍不住又流淚。單是聽他們拉奏幾個音符就已經全身打冷震。那些音色質感真的很好聽!即使樂手們聽不懂中文,音樂的純粹力量已足以跨越語言,真的令人動容。」
點擊閱讀下一則新聞
阿翔褲襠卡太緊上演「蛋蛋的哀傷」 籃籃見狀急救援